Mejor tomen agua
La traducción que hice esta mañana fue la mejor desde que estoy trabajando, no lo digo porque me quedó divina (aunque me quedó divina jaja), sino porque fue la más interesante de todas (también la más complicada).
Era un artículo sobre Facebook y tenía cositas como
"The company isn't forcing its users to drink the Kool-Aid. It's just serving up nice cold glasses, and we're gulping it down."
Kool-Aid es una bebida pero "to drink the Kool-Aid" es una expresión (muy usada en política). Sería "tragarse el cuento". Digo tragar porque nosotros no decimos "me bebí el cuento /mentira", generalmente la expresión es "me tragué / comí el cuento / mentira".