Mariana tiene blog
Mostrando entradas con la etiqueta Grammar Police. Mostrar todas las entradas
5.12.12
6.8.12
Terror en Chernobyl
Nunca mejor (peor) traducido Chernobyl Diaries ¡con esos subtítulos, mamita! El más terrible, ese con el que grité basta:
Personaje en situación crítica dice "I'm the sensible one" y lo tradujeron como "Yo soy el sensible del grupo" ¡NO!
21.3.12
Sondra
La historia de Sondra está basada en hechos reales.
Primer día laboral, nos estábamos presentando (nombre, estudios, trabajos, etc) y cuando le tocó el turno a Sondra: "Hola, yo soy Sondra. Tengo un sobrino al que le decimos Chucky".
Al día siguiente vino en jogging porque teníamos un "training".
Charlando se enteró de que los bilingües cobrábamos un plus. Indignada pidió hablar con el manager y le dijo que ella también tenía que cobrarlo "porque hablo guaraní".
El viernes de esa primera semana la echaron. Durante un mes nos mandó mails a todos quejándose por el maltrato y diciendo que el "teen leader" era una basura. Nunca entendimos, nosotros teníamos un team leader muy copado.
6.3.12
1.3.12
15.2.12
9.12.11
Ellas se pueden tirar al río
Diálogo con diseñadora
- Quedó lindo pero a los textos les faltan los signos de apertura y los acentos.
- Es que ellas los hacen así. (ellas léase el cliente)
- Pero nosotras no.
18.10.11
Ojalá fuera una laptop carnívora y me coma ahora
Cuando mandás un mail que dice "¿Cuándo va a llegar mi período?" y la frase correcta era "¿Cuándo va a llegar mi pedido?" te dan ganas de olvidar el pedido, la plata que invertiste, todo y que te devore la computadora.
30.9.11
14.9.11
Cabello
Cerca de la casa de mis padres hay un negocio que vende productos para el pelo que se llama: k-bellos. Le voy a sacar una foto para ustedes, prometo.
16.8.11
El (des)conocimiento
Este año ya fui víctima de dos supuestos errores gramaticales que no eran errores: riBer y Mate CoSido. Me siento un poco estafada pero tienen su lógica. RiBer un chiste que no entendí (hasta que me lo explicaron) y Mate CoSido porque hablan de una persona, no del mate cocido (bebible). Siempre se aprende algo nuevo (incluso en este blog de morondanga).
28.7.11
Cualquier boluda es traductora
En el programa de Fantino.
"Soy de la salida polite"
"¿Perdón?"
"Política"
27.6.11
Suicidio
En mi última ronda de zapping - ¿ustedes hacen zapping antes de apagar la tele? - pasé por el canal 9, estaban dando el programa de Sofovich y pensé "el contenido más las ganas de este hombre podrían provocar tendencias suicidas". Divagué un poco más y fui a la RAE a buscar suicidio.
Suicidio: 1. m. Acción y efecto de suicidarse --> ok tengo que buscar "suicidarse"
Suicidarse: 1. prnl. Quitarse voluntariamente la vida --> regreso a "suicidio"
Suicidio: 2. m. Acción o conducta que perjudica o puede perjudicar muy gravemente a quien la realiza --> ehm, bueno, morir es grave.
24.6.11
1.5.11
23.3.11
16.3.11
Solo posible en el mundo de Hernán Caire
Todo esto y mucho más en la página "Inglés version" de Hernán Caire http://www.hernancaire.com.ar/New_07/ingles.html
PD: copiado tal cual, mayúsculas inclusive.
PD II: esto es solo un ejemplo. Hay demasiado.
PD III: si entran pongan la pc en mute. Trust me!
12.3.11
Que empiece y termine con la misma letra
Programa de juegos nocturnos de América.
Consigna: Nombres que empiecen y terminen con la misma letra.
Participante: Hortensio ¿existe? En fin.
Conductora anota en la pizarra: Hortencio
Nadie se da cuenta ¿qué carajos? ¡me vuelvo loca!
Producción: lo da por anulado
Conductora mira la pizarra con cara de "¿por qué?": tacha Hortencio
Update: la historia es mejor con la imagen. Saqué una foto para ustedes. 
4.3.11
Palabra fea, muy fea
Sudadera / sweatshirt. Horrible, me da asco.





