In the pilet
"Tiene que haber agua in the pilet. Si no hay agua me hundo"
"Si no hay agua cómo te vas a hundir. Como mucho te partís la cabeza boluda"
"Tiene que haber agua in the pilet. Si no hay agua me hundo"
"Si no hay agua cómo te vas a hundir. Como mucho te partís la cabeza boluda"
I beg your pardon?
No sé si admirar la boludez de la primera o el craso realismo de la segunda. Me quedo pensando y les cuento.
No puedo dar detalles. Es literal, nada más. Lo presencié.