Mostrando entradas con la etiqueta Free Translation. Mostrar todas las entradas

5.12.12
gravatar

Con esto TOOve que viajar en el 29


Más allá de que la camisa es fea, la frase correcta es: Too Fast to Live, Too Young to Die. Enloquezco.


1.11.12
gravatar

Ruined in Translation

Decidí trasladar el blog de malas traducciones de títulos de películas a una Fan Page, y están invitados: Ruined in Translation

18.9.12
gravatar

Hundido

City Tours por la ciudad ¿por qué otro lugar podría ser un city tour?




6.8.12
gravatar

Terror en Chernobyl

Nunca mejor (peor) traducido Chernobyl Diaries ¡con esos subtítulos, mamita! El más terrible, ese con el que grité basta:

Personaje en situación crítica dice "I'm the sensible one" y lo tradujeron como "Yo soy el sensible del grupo" ¡NO!

17.5.12
gravatar

El flagelo de la mala pronunciación

Que te hace decir en una reunión Penefit en vez de Benefit y Liars en vez de Lawyers. Terrible. Lo escuché hoy en vivo y en directo. Me quería reír y no podía.

25.4.12
gravatar

Piba chorra

21.3.12
gravatar

Sondra

La historia de Sondra está basada en hechos reales.

Primer día laboral, nos estábamos presentando (nombre, estudios, trabajos, etc) y cuando le tocó el turno a Sondra:
"Hola, yo soy Sondra. Tengo un sobrino al que le decimos Chucky".

Al día siguiente vino en jogging porque teníamos un
"training".

Charlando se enteró de que los bilingües cobrábamos un plus. Indignada pidió hablar con el manager y le dijo que ella también tenía que cobrarlo
"porque hablo guaraní".

El viernes de esa primera semana la echaron. Durante un mes nos mandó mails a todos quejándose por el maltrato y diciendo que el
"teen leader" era una basura. Nunca entendimos, nosotros teníamos un team leader muy copado.

6.3.12
gravatar

Born to be wildE



Vía

13.2.12
gravatar

Tearing me apart


Cinecanal está pasando 24hs Party People en Español. Recién acaban de pasar la escena de la muerte de Ian Curtis, cantante de Joy Division, banda cuya canción más conocida puede que sea "Love will tear us apart" y dijeron: Ian Curtis, creador de "El amor nos mantendrá juntos", ha muerto.

Me está por dar un bobazo.

19.1.12
gravatar

Mejor que me den algún internet


11.11.11
gravatar

DIE Muppets


The Muppets en alemán es Die Muppets.

19.10.11
gravatar

ES.marte.fonE


Eso dice el muchacho de la publicidad que es el Samsung Galaxy SII. Así NO.

29.9.11
gravatar

La generación Pepsi es zombie


Lo gracioso de esta campaña mundial de Pepsi es que llegó mal traducida a Taiwan dónde aseguraba que le daba vida a los muertos. El slogan decía: “Pepsi brings your ancestors back from the grave”


Fuente: http://www.forkparty.com/17641/5-advertising-blunders-that-put-marketing-degree-holders-to-shame

28.7.11
gravatar

Cualquier boluda es traductora


En el programa de Fantino.

"Soy de la salida polite"
"¿Perdón?"
"Política"

16.3.11
gravatar

Solo posible en el mundo de Hernán Caire


Magdalena Leon - Mary magdalene Leon
Lito Cruz - Lito Cross
Augusto Fernández - August Fernández
Raúl Serrano - Raúl Mountain
Jugate conmigo - you Play you with me
Cris Morena - Cris Dark
Brigada cola - Brigade Queue
Un hermano es un hermano - A brother is a Brother
Javier Portales - Javier Entries
Siempre sabado - Always Saturday (al que más tarde se refiere como Always Sabado)
La hora de las brujas - The hour of the Bruges
Plus Satelital - Satellite Bonus
Ser TV - to Be TV
Pasión de Sabado - Passion of Sabado
Gran Hermano Vip - Great Brother VIP

Todo esto y mucho más en la página "Inglés version" de Hernán Caire http://www.hernancaire.com.ar/New_07/ingles.html

PD: copiado tal cual, mayúsculas inclusive.
PD II: esto es solo un ejemplo. Hay demasiado.
PD III: si entran pongan la pc en mute. Trust me!

4.3.11
gravatar

Palabra fea, muy fea


Sudadera / sweatshirt. Horrible, me da asco.

1.3.11
gravatar

Cadena nacional


Sofguar AKA software
No se hagan los rulos

24.2.11
gravatar

Xippie


Estoy viendo en Warner The Constant Gardener. En una escena estaban Fiennes y Weisz discutiendo qué nombre le iban a poner a su hijo y él dice que no quiere "a hippie name" y en el subtítulo decía "nombre xippie". Raro ¿no?

13.2.11
gravatar

Flipped


Tierna e inocente, le patea el trasero a My Girl (Mi primer beso). Las dos nenitas seleccionadas para el papel principal son encantadoras.
http://www.youtube.com/watch?v=RDlXdujRSD8

11.2.11
gravatar

Prendan las luces


Fui al cine a ver la última de Woody, You Will Meet a Tall Dark Stranger (Conocerás al hombre de tus sueños O_o) ¡qué decepción! En un momento ya quería que terminara y aparecieran los títulos. Para bajar o ver por cable, no se gasten en ir al cine.