
Mariana tiene blog
Mostrando entradas con la etiqueta Free Translation. Mostrar todas las entradas
5.12.12
1.11.12

Ruined in Translation
Decidí trasladar el blog de malas traducciones de títulos de películas a una Fan Page, y están invitados: Ruined in Translation.
18.9.12
6.8.12

Terror en Chernobyl
Nunca mejor (peor) traducido Chernobyl Diaries ¡con esos subtítulos, mamita! El más terrible, ese con el que grité basta:
Personaje en situación crítica dice "I'm the sensible one" y lo tradujeron como "Yo soy el sensible del grupo" ¡NO!
17.5.12

El flagelo de la mala pronunciación
Que te hace decir en una reunión Penefit en vez de Benefit y Liars en vez de Lawyers. Terrible. Lo escuché hoy en vivo y en directo. Me quería reír y no podía.
25.4.12

21.3.12

Sondra
La historia de Sondra está basada en hechos reales.
Primer día laboral, nos estábamos presentando (nombre, estudios, trabajos, etc) y cuando le tocó el turno a Sondra: "Hola, yo soy Sondra. Tengo un sobrino al que le decimos Chucky".
Al día siguiente vino en jogging porque teníamos un "training".
Charlando se enteró de que los bilingües cobrábamos un plus. Indignada pidió hablar con el manager y le dijo que ella también tenía que cobrarlo "porque hablo guaraní".
El viernes de esa primera semana la echaron. Durante un mes nos mandó mails a todos quejándose por el maltrato y diciendo que el "teen leader" era una basura. Nunca entendimos, nosotros teníamos un team leader muy copado.
6.3.12
13.2.12

Tearing me apart
19.1.12
11.11.11
19.10.11

29.9.11

La generación Pepsi es zombie
Lo gracioso de esta campaña mundial de Pepsi es que llegó mal traducida a Taiwan dónde aseguraba que le daba vida a los muertos. El slogan decía: “Pepsi brings your ancestors back from the grave”
Fuente: http://www.forkparty.com/17641/5-advertising-blunders-that-put-marketing-degree-holders-to-shame
28.7.11

Cualquier boluda es traductora
En el programa de Fantino.
"Soy de la salida polite"
"¿Perdón?"
"Política"
16.3.11

Solo posible en el mundo de Hernán Caire
Todo esto y mucho más en la página "Inglés version" de Hernán Caire http://www.hernancaire.com.ar/New_07/ingles.html
PD: copiado tal cual, mayúsculas inclusive.
PD II: esto es solo un ejemplo. Hay demasiado.
PD III: si entran pongan la pc en mute. Trust me!
4.3.11

Palabra fea, muy fea
Sudadera / sweatshirt. Horrible, me da asco.
1.3.11

Cadena nacional
Sofguar AKA software
No se hagan los rulos
24.2.11

Xippie
Estoy viendo en Warner The Constant Gardener. En una escena estaban Fiennes y Weisz discutiendo qué nombre le iban a poner a su hijo y él dice que no quiere "a hippie name" y en el subtítulo decía "nombre xippie". Raro ¿no?
13.2.11

Flipped
Tierna e inocente, le patea el trasero a My Girl (Mi primer beso). Las dos nenitas seleccionadas para el papel principal son encantadoras.
http://www.youtube.com/watch?v=RDlXdujRSD8
11.2.11

Prendan las luces
Fui al cine a ver la última de Woody, You Will Meet a Tall Dark Stranger (Conocerás al hombre de tus sueños O_o) ¡qué decepción! En un momento ya quería que terminara y aparecieran los títulos. Para bajar o ver por cable, no se gasten en ir al cine.